中文绰号、中文翻译,对于国内外知名DJ/制作人在中国的发展来说,几乎是必不可少的“成名渠道”之一,它将方便更多人记住你。难以溯本求源,毕竟Kraftwerk在十几年前就被翻译为“发电站”了,但我们可以通过客观分析的方式,解释一个现象——为什么知名DJ/制作人都拥有中文绰号或中文翻译?
注意,“知名DJ/制作人都拥有中文绰号或中文翻译”是一种现象,而不是一个费解的疑惑,简单的问题可以剖析出更多信息。所以这个话题可能会分为几个部分进行,比方说这些中文名是怎么来的;这些中文名为知名DJ/制作人带来了什么;人们对它的依赖及是否具有必要性等等。
为了更加趣味和接地气,我们将以“中国封神榜”为起例。周知,国际知名DJ/制作人,特别是DJ Mag百大DJ和各路EDM巨星,被中国粉丝封神之事时有发生。ABCDEFG……所有字母后面都可以加个“神”字。
在首字母开头人皆“字母神”的时代,Excision可以被叫作“E神”,但也可以被叫作“切割”、“老切”、“切老板”、“切厂长”;完全处于两个档次的Carl Cox与Carnage都被莫名其妙地叫作“黑猪”;即使只有四个字母的Rezz都成了“眼镜妹”;当然还有媒体渠道的“死神”等等。
从某个角度上来说,95%以上的国际艺人的中文绰号、中文翻译,都是网友起的,不存在官方参考标准,也无需获得官方的认证。粉丝愿意集体叫他们什么,他们可能就成为了什么。但像Yellow Claw的“黄爪”等例子则不同于绰号,因为性质是英译中的直译。
那么剩下的5%呢?则是由这些DJ/制作人们的中国合作方为了方便营销而命名的,比如说中国地区的Booking Agency/Agency,都可以为了推广一名艺人的中国巡演,或者方便吸引更多粉丝而这么做。具体例子不细化,但业内人士和许多粉丝都会懂的。
所以随着营销方面的正面作用被揭露,我们也变相向向读者们揭露了另一个问题——带来了什么。中文绰号、中文翻译确实方便了国际DJ/制作人们在中国的发展,比如说更容易吸粉、更容易被路人所记住、更方便将演出销售给夜店并进行票务转化上的营销等等。
举一反三,这又引出了另一个问题——英语在中国算不上常规技能,即使英语拼写方面没问题,但不能完美地掌控音标。四到五个字母组成的国际舞台名都有被拼写错误的风险,十几至二十几个字母的舞台名就更是难以被大众所记住了。中文绰号、中文翻译大大降低了音乐入门门槛。
有人追了四五年自己喜欢的DJ/制作人,却没有办法完整拼写出他们的名字。又之,是有能力拼写出他们的名字,但根本不知道他们的名字怎么念。说到底,中文绰号、中文翻译便很好地铲平了现有受众在面对面交流或互联网交流时可能出现的疙瘩。
不止国际DJ/制作人如此,中国DJ/制作人也同样如此。众多网友能打“3C”坚决不打成“Curtis/Chace/Carta”。各种仅有五到六个字母的名字却可能出现拼写或发音错误,我们偶尔也会这样。但要是Yaakov被音译为“牙口”,KOOOZ被音译为“扣子”,便显得好记很多,也更便于传播,同时又像是幽默的绰号。
额外做些总结。人们对国内外DJ/制作人的中文名是有依赖性的,除非你的英语好到可以准确拼写和念出所有艺名,否则中文绰号或中文翻译确实可以帮助你、帮助Artists。于现阶段的电子音乐发展中,中文绰号、中文翻译相当具有普及和推广意义。
这与“中文是我们的母语”有直接关系!我们都更加习惯使用中文,如果彻底拒绝中文绰号或中文翻译,你可能会失去60%以上能够记住并继续关注你的人。可万事都有两面性,过分依赖中文绰号和中文翻译可能在部分不必要时出现问题。在方便你我他的同时,请尽量把控好力度。
—————————————————————
图片来自网络 图片版权属于原主
阅读原文
中文绰号、中文翻译,对于国内外知名DJ/制作人在中国的发展来说,几乎是必不可少的“成名渠道”之一,它将方便更多人记住你。难以溯本求源,毕竟Kraftwerk在十几年前就被翻译为“发电站”了,但我们可以通过客观分析的方式,解释一个现象——为什么知名DJ/制作人都拥有中文绰号或中文翻译?
注意,“知名DJ/制作人都拥有中文绰号或中文翻译”是一种现象,而不是一个费解的疑惑,简单的问题可以剖析出更多信息。所以这个话题可能会分为几个部分进行,比方说这些中文名是怎么来的;这些中文名为知名DJ/制作人带来了什么;人们对它的依赖及是否具有必要性等等。
为了更加趣味和接地气,我们将以“中国封神榜”为起例。周知,国际知名DJ/制作人,特别是DJ Mag百大DJ和各路EDM巨星,被中国粉丝封神之事时有发生。ABCDEFG……所有字母后面都可以加个“神”字。
在首字母开头人皆“字母神”的时代,Excision可以被叫作“E神”,但也可以被叫作“切割”、“老切”、“切老板”、“切厂长”;完全处于两个档次的Carl Cox与Carnage都被莫名其妙地叫作“黑猪”;即使只有四个字母的Rezz都成了“眼镜妹”;当然还有媒体渠道的“死神”等等。
从某个角度上来说,95%以上的国际艺人的中文绰号、中文翻译,都是网友起的,不存在官方参考标准,也无需获得官方的认证。粉丝愿意集体叫他们什么,他们可能就成为了什么。但像Yellow Claw的“黄爪”等例子则不同于绰号,因为性质是英译中的直译。
那么剩下的5%呢?则是由这些DJ/制作人们的中国合作方为了方便营销而命名的,比如说中国地区的Booking Agency/Agency,都可以为了推广一名艺人的中国巡演,或者方便吸引更多粉丝而这么做。具体例子不细化,但业内人士和许多粉丝都会懂的。
所以随着营销方面的正面作用被揭露,我们也变相向向读者们揭露了另一个问题——带来了什么。中文绰号、中文翻译确实方便了国际DJ/制作人们在中国的发展,比如说更容易吸粉、更容易被路人所记住、更方便将演出销售给夜店并进行票务转化上的营销等等。
举一反三,这又引出了另一个问题——英语在中国算不上常规技能,即使英语拼写方面没问题,但不能完美地掌控音标。四到五个字母组成的国际舞台名都有被拼写错误的风险,十几至二十几个字母的舞台名就更是难以被大众所记住了。中文绰号、中文翻译大大降低了音乐入门门槛。
有人追了四五年自己喜欢的DJ/制作人,却没有办法完整拼写出他们的名字。又之,是有能力拼写出他们的名字,但根本不知道他们的名字怎么念。说到底,中文绰号、中文翻译便很好地铲平了现有受众在面对面交流或互联网交流时可能出现的疙瘩。
不止国际DJ/制作人如此,中国DJ/制作人也同样如此。众多网友能打“3C”坚决不打成“Curtis/Chace/Carta”。各种仅有五到六个字母的名字却可能出现拼写或发音错误,我们偶尔也会这样。但要是Yaakov被音译为“牙口”,KOOOZ被音译为“扣子”,便显得好记很多,也更便于传播,同时又像是幽默的绰号。
额外做些总结。人们对国内外DJ/制作人的中文名是有依赖性的,除非你的英语好到可以准确拼写和念出所有艺名,否则中文绰号或中文翻译确实可以帮助你、帮助Artists。于现阶段的电子音乐发展中,中文绰号、中文翻译相当具有普及和推广意义。
这与“中文是我们的母语”有直接关系!我们都更加习惯使用中文,如果彻底拒绝中文绰号或中文翻译,你可能会失去60%以上能够记住并继续关注你的人。可万事都有两面性,过分依赖中文绰号和中文翻译可能在部分不必要时出现问题。在方便你我他的同时,请尽量把控好力度。
—————————————————————
图片来自网络 图片版权属于原主
阅读原文