如果需要翻译某些信息但不愿以文字表达那么应该怎么做?


我们都知道,2016年的时候,《电子音乐资讯》进行过唯一一次对于影视人员名单的翻译。当然,也可能是因为那篇文章的长度不足以到达微信公众平台的法眼。根本问题在于,微信公众平台认为这段影视人员名单的翻译应该被称之为“抄袭”。“黑历史”如下图。



我们一直把老读者们当成朋友,因为只有你们的支持,《电子音乐资讯》才能变得更好。所以坦诚说,这个话题,我们确实已经“纠结”了两年,许多人已经不耐烦了。更需要坦诚说的是,之所以我们追溯了这么久,是因为并没有受到公平的对待。我们不希望有人步后尘。



这不是一篇与电子音乐或者所有音乐相关的话题。这是一篇微信公众号运营的小教程。如果你是一位公众号作者、编辑或者新媒体运营。那么或许在某些文章里,假设你遇到无法完全避开翻译某些信息的情况,又害怕翻译几个字就被称之为“抄袭”,怎么办?



其实解决方法很简单。你不应该像我们以前那样,直接将一整段影视信息从英语翻译成中文,然后粘贴。尽管这段影视信息的翻译过程,一共只有21个中字,但相信你不希望吃违规记录,也不希望使心情郁闷。将必须翻译的内容以图片呈现,使文字不再是“文字”,即可避免不必要的麻烦。



这是目前为止,唯一一个可以使某些不可避免的翻译内容,排除文字判断,从而可以安心免去被误判烦恼的最佳方式。但话又说回来了,微信公众平台对于抄袭的界定始终非常奇怪,各项规则的是非标准犹如摆设。因此我们需要提醒同行,小心驶得万年船。共进!





图片来自网络

阅读原文
文章日期:2018-06-25 20:00

如果需要翻译某些信息但不愿以文字表达那么应该怎么做?


我们都知道,2016年的时候,《电子音乐资讯》进行过唯一一次对于影视人员名单的翻译。当然,也可能是因为那篇文章的长度不足以到达微信公众平台的法眼。根本问题在于,微信公众平台认为这段影视人员名单的翻译应该被称之为“抄袭”。“黑历史”如下图。



我们一直把老读者们当成朋友,因为只有你们的支持,《电子音乐资讯》才能变得更好。所以坦诚说,这个话题,我们确实已经“纠结”了两年,许多人已经不耐烦了。更需要坦诚说的是,之所以我们追溯了这么久,是因为并没有受到公平的对待。我们不希望有人步后尘。



这不是一篇与电子音乐或者所有音乐相关的话题。这是一篇微信公众号运营的小教程。如果你是一位公众号作者、编辑或者新媒体运营。那么或许在某些文章里,假设你遇到无法完全避开翻译某些信息的情况,又害怕翻译几个字就被称之为“抄袭”,怎么办?



其实解决方法很简单。你不应该像我们以前那样,直接将一整段影视信息从英语翻译成中文,然后粘贴。尽管这段影视信息的翻译过程,一共只有21个中字,但相信你不希望吃违规记录,也不希望使心情郁闷。将必须翻译的内容以图片呈现,使文字不再是“文字”,即可避免不必要的麻烦。



这是目前为止,唯一一个可以使某些不可避免的翻译内容,排除文字判断,从而可以安心免去被误判烦恼的最佳方式。但话又说回来了,微信公众平台对于抄袭的界定始终非常奇怪,各项规则的是非标准犹如摆设。因此我们需要提醒同行,小心驶得万年船。共进!





图片来自网络

阅读原文
文章日期:2018-06-25 20:00